Literaturübersetzungen

Englisch – Deutsch

Literarische Gutachten

Lektorat / Korrektorat

Vita kompakt:

seit 1. Januar 2015:

  • Tätigkeit als freie Übersetzerin aus dem Englischen
  • Mitgliedschaft im VdÜ

25. November 2014:

  • Abschluss der Magisterprüfung mit dem Gesamtprädikat „mit Auszeichnung“
    und Verleihung des akademischen Grades einer Magistra Artium

2008-2014:

  • Studium der Germanistik (mit Schwerpunkt Kinder- und Jugendliteratur),
    Anglistik und Amerikanistik an der Johann Wolfgang Goethe-Universität in Frankfurt a. M.
  • freie Mitarbeiterin der Gelnhäuser Neuen Zeitung (seit 2010)

Referenzen

Fabienne Pfeiffer: Referenzen

Aktuelle Projekte

Land of Stories: Worlds Collide

Chris Colfer: The Land of Stories –
Worlds Collide

London: Little, Brown Books for Young Readers 2017
Erscheint im Sommer 2021 bei FISCHER Sauerländer

Land of Stories: An Author's Odyssey

Chris Colfer: The Land of Stories –
An Author’s Odyssey

London: Little, Brown Books for Young Readers 2017
Erscheint im Winter 2020/21 bei FISCHER Sauerländer

Kids Fight Plastic

Martin Dorey:
Kids Fight Plastic

London: Walker Books 2019
Erscheint im Herbst 2020 bei Dressler

Yumi Stynes & Dr Melissa Kang: Welcome to your period

Yumi Stynes & Dr. Melissa Kang:
Welcome To Your Period

Richmond: Hardie Grant Egmont 2019
Erscheint im Herbst 2020 bei Carlsen

Chris Colfer: Land of Stories

Chris Colfer: The Land of Stories –
Beyond the Kingdoms

London: Little, Brown Books for Young Readers 2016
Erscheint im Sommer 2020 bei FISCHER Sauerländer

Lynette Noni: Weapon

Lynette Noni:
Weapon

Sydney: Pantera Press 2019
Erscheint im April 2020 bei Oetinger

Chris Colfer: Land of Stories. A Grimm Warning

Chris Colfer: The Land of Stories –
A Grimm Warning

London: Little, Brown Books for Young Readers 2015
Erscheint im Januar 2020 bei FISCHER Sauerländer

Abgeschlossene Projekte

Cinder & Ella: Happy Ende - und dann?

Kelly Oram:
Cinder & Ella. Happy End – und dann?

Köln: ONE 2019
Original erschienen 2017 bei Bluefields Publishing

Abgründige Geheimnisse

Lindsay Galvin:
Abgründige Geheimnisse

Hamburg: Chicken House Deutschland 2019
Original erschienen 2018 bei Chicken House UK

Der Grüffelo Naturführer Winter

Julia Donaldson & Axel Scheffler:
Der Grüffelo Naturführer Winter

Weinheim: Beltz & Gelberg 2019
Original erschienen 2016 bei Macmillan Children’s Books

Chris Colfer: Land of Stories – Die Rückkehr der Zauberin

Chris Colfer: Land of Stories –
Die Rückkehr der Zauberin

Frankfurt am Main: FISCHER Sauerländer 2019
Original erschienen 2015 bei Little, Brown Books for Young Readers

Lynette Noni: Project Jane

Lynette Noni:
Project Jane. Ein Wort verändert die Welt

Hamburg: Oetinger 2019
Original erschienen 2018 bei Pantera Press

Chris Colfer: Land of Stories - Wunschzauber

Chris Colfer: Land of Stories –
Die Suche nach dem Wunschzauber

Frankfurt am Main: FISCHER Sauerländer 2019
Original erschienen 2013 bei Little, Brown Books for Young Readers

Axel Scheffler (Hrsg.):
Zeichnen für ein Europa

Weinheim: Beltz & Gelberg 2019
Original erschienen 2018 bei Macmillan Children’s Books

Julia Donaldson & Axel Scheffler:
Der Grüffelo Naturführer Frühling

Weinheim: Beltz & Gelberg 2019
Original erschienen 2015 bei Macmillan Children’s Books

Tom Ellen & Lucy Ivison:
Dance. Love. Learn. Repeat.

Hamburg: Chicken House Deutschland 2018
Original erschienen 2017 bei Chicken House UK

Kelly Oram:
Cinder & Ella

Köln: ONE 2018
Original erschienen 2014 bei Bluefields Publishing

Melissa Albert:
Hazel Wood

Hamburg: Dressler 2018
Original erschienen 2018 bei Flatiron Books

Ame Dickman & Zachariah O’Hora:
Lest das Buch, Lemminge!

München: mixtvision 2018
Original erschienen 2017 bei Andersen Press

Kendra Fortmeyer:
Was uns ganz macht

Hamburg: Oetinger 2017
Original erschienen 2017 bei Little, Brown Book Group

Julia Donaldson & Axel Scheffler:
Der Grüffelo Naturführer Herbst

Weinheim: Beltz & Gelberg 2017
Original erschienen 2015 bei Macmillan Children’s Books

Caitlin Shetterly:
Genbombe

München: HEYNE 2017
Original erschienen 2016 bei G. P. Putnam’s Sons

Robie H. Harris & Michael Emberley:
Total normal

Weinheim: Beltz & Gelberg 2017
Original erschienen 2014 bei Walker Books

Julia Donaldson & Axel Scheffler:
Der Grüffelo Naturführer

Weinheim: Beltz & Gelberg 2017
Original erschienen 2015 bei Macmillan Children’s Books

Bill Gifford:
Jung bleiben!

München: HEYNE 2016
Original erschienen 2015 bei Oneworld Publications

Über mich

Nach Schulpraktika in der Buchhandlung und bei der Zeitung stand für mich schon früh während meines Studiums fest, dass die Kinder- und Jugendliteratur sowie das literarische Übersetzen jene Schwerpunkte sein würden, die ich zum Beruf machen wollte. So habe ich bereits 2012 im Grundstudium über Initiativbewerbungen meine Tätigkeit als Gutachterin für englischsprachige Manuskripte zunächst für die Verlage Oetinger und Dressler aufgenommen, zu denen später weitere hinzugestoßen sind.

Erste Übersetzungsaufträge, die Mitarbeit in der Bilderbuchredaktion der Bücherkinder sowie als Junior-Lektorin auf der Kreativplattform Oetinger34 habe ich während meines Hauptstudiums begonnen, und all diese Tätigkeiten führe ich nun seit meinem Magisterabschluss mit Auszeichnung im November 2014 hauptberuflich weiter. Seit inzwischen mehr als fünf Jahren verfasse ich zudem wöchentliche Buchrezensionen zu Bilder-, Kinder- und Jugendbüchern für die Kinderseite sowie die Jugendseite der Gelnhäuser Neuen Zeitung.

Meine Begeisterung insbesondere für das Übersetzen von Kinder- und Jugendliteratur hat dabei maßgeblich auch die Themenwahl meiner Magisterarbeit bestimmt, für die ich das – zu diesem Zeitpunkt noch nicht in deutscher Übersetzung erschienene – Kinderbuch Harvey Drew and the Bin Men from Outer Space der britischen Autorin Cas Lester vollständig ins Deutsche übertragen und diese Übersetzung auf ihre genrespezifischen Besonderheiten hin analysiert habe. Die folgenden Zitate, die auch den Weg in meine Abschlussarbeit gefunden haben, spiegeln mein Selbstverständnis und meine beruflichen Zielsetzungen als Übersetzerin:

I believe that children have a marvelous ability to re-experience the most alien and distant things and circumstances, if a good translator is there to help them.

Astrid Lindgren

For readers with a knowledge of English, the choice will remain whether to read a translation in their native language or the original in a language that is foreign to them. For others, there is no choice but to enter the magical world through the door opened to them by a translator.

Nancy K. Jentsch: “Harry Potter and the Tower of Babel“

I must strive to remain true not only to the essence, but also to the style and the tone of the writer in the source language (...) It is a balancing act, requiring sensitivity and intuition, a combination of humility, vigilance, and arrogance. I say humility because as a translator I must be willing to accept that the author comes first, and that even if I don’t agree, or think that I can say it better, the author is always right.

Cathy Hirano: “Eight Ways to Say You“

It is the spirit rather than just the letter that the translator pursues.

Anthea Bell

Our job is to share it, to enjoy it. Guide it, if you can, make suggestions, make requests, but you’re always working with someone else’s imagination. Remember that.

AF Harrold

Hobbys und Interessen:

Lesen und eigenes Schreiben; fremde Sprachen und Kulturen; Sport – Laufen, Tennis, Taekwondo (1. Dan); mein Hund; Reisen; Postcrossing

Fabienne Pfeiffer
Brüder-Grimm-Straße 10
63584 Gründau

post@fabiennepfeiffer.de